阿尔及利亚合作的欧洲商业中心的海军拱门

阿尔及利亚合作的欧洲商业中心的海军拱门
指出了圖像訪問阿爾及爾規劃信息

羅伯特·舒曼先生和歐洲的“歐洲不會在一夜之間發生,也順利......”

retrouver ce média sur www.ina.fr

commission européenne 欧盟委员会

Commission européenne: "Commission européenne"

Wednesday, January 06, 2010

La mer Méditerranée au milieu des terres



Le terme de Méditerranée vient du latin mediterraneus qui veut dire « au milieu des terres », sous-entendu « du monde connu » (medius pour milieu et terra pour terre).
La mer Méditerranée est, ou a été, connue sous de nombreux noms à travers l’histoire :
« Grand-vert » (Wȝḏ-wr), c’est ainsi que les Égyptiens de l’antiquité la nommaient ;
Elle s’appelait le plus souvent Mare nostrum (« notre mer ») ou occasionnellement Mare internum (« mer intérieure ») à l’époque des Romains ;
Dans l’Ancien Testament, sur la côte ouest de la terre sainte, elle s’appelait la « Mer Hinder », parfois traduite comme la « Mer de l’ouest » (Dt. 9,24; Joel, 2,20), ou comme la « Mer des Philistins » (Ex. 22,81), car ce peuple occupait une grande partie des côtes situées près de la Palestine. Cependant, parfois il s’agissait de la « Mer suprême » (Nb.34,6-7; Jos.1,4; 9,1; 15,47; Ez. 47,10..15..20), ou simplement « la Mer » (1 Rois 5,9; 1 Macc. 14,34 ;15,11) ;
En hébreu, elle est appelée ha-Yam ha-Tikhon (הַיָּם הַתִּיכוֹן), « la Mer du milieu », une adaptation littérale de l’allemand Mittelmeer ;
En turc, c’est Akdeniz, « la Mer blanche », c’est-à-dire la « mer du sud », car anciennement les Turcs désignaient les points cardinaux par des couleurs (ainsi Mer noire signifiait pour eux « mer du Nord » ; rouge pour l'ouest ; vert ou jaune pour l'Est);
En arabe, elle s’appelle Al-Baħr Al-Abyad Al-Muttawasit (البحر الأبيض المتوسط), « la mer blanche du milieu ».
En berbère, elle est nommée Ilel Agrakal, littéralement « Mer entre les terres » (Ilel-Agr-Akkal).
La plupart des langues des pays situés autour de la Méditerranée ont un nom propre à leur culture, souvent une traduction de la « mer du milieu » ou de la « mer blanche » :

No comments: